Буква Я — Страница 8


Страницы: 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1
Слово:Ясмиґн Ближайшая этимология: "жасмин" (напр., у Жуковского). Через нем. Jasmin (начиная с ХVI в.). Первоисточник -- в араб.-перс.; см. Литтман 86. Страницы: 4,565

Слово:Яґсный, Ближайшая этимология: Яґсен, яснаґ, яґсно, укр. Яґсний, др.-русск., ст.-слав. Rснъ A‡qrioj (Супр.), оуRшнrти "делать ясным" (Долобко, RЕS 6, 30), болг. Яґсен, Яґсна, сербохорв. jа? сан, jа? сна, словен. jaґsЌn, ж. jaґsna, чеш., слвц. jasnyґ, польск. jasny, в.-луж., н.-луж. jasny. Отсюда Ясняґ "просека", Яґска "яркая звезда". Дальнейшая этимология: Праслав. *(j)e№snъ родственно лит. aґi«kus "ясный, четкий", yґ«kus -- то же, eґi«kus -- то же, eґi«kiai -- нареч., а также Иґскра, далее сближают с др.-инд. уaґc§аs ср. р. "великолепие, пышность, блеск" (Педерсен, IF 5, 43; Траутман, ВSW 4; Френкель, Lit. Wb. 3; Бернекер I, 276; Эндзелин, СБЭ 55). Сомнительно родство с Явиґться, Яґвный, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 165; см. Соболевский, РФВ 71, 433). Прочие рискованные этимологии см. у ЛеЁвенталя (AfslPh 37, 383). Комментарии Трубачева: [Мошинский (JР, 37, 1957, стр. 296; Zasia§g, стр. 201) толкует слав. слово из и.-е. *aidh(-s)- "жечь, гореть". -- Т.] Страницы: 4,565-566

Слово:Яґспис Ближайшая этимология: "яшма", книжное название. Из лат. iaspis от греч. ‡aspij -- то же, которое считают заимств. из финик. (Буазак 364; Литтман 17; Горяев, ЭС 437). Оттуда же с гиперграмматическим -А: др.-русск. Аспидъ "яшма" (Стеф. Новгор. 54, ХIV в.). Ср. также ниже, Яґшма. Страницы: 4,566

Слово:Ястель Ближайшая этимология: "едок", только русск.-цслав. ?аСтель (Жит. Андрея Салосского; см. Срезн. III, 1666). Из *Њd-tel-; см. Едаґ, Есть. Страницы: 4,566

Слово:Яґстреб, Ближайшая этимология: Род. п. - а, укр. Яґстрiб, Яґструб, также Яґстер, др.-русск., цслав. ?аСтрЯБъ (Златостр., ХII в., РП, 1282 г. и др.; см. Соболевский, Лекции 82), сербохорв. jа? стриjеб, мн. jа? стребови, прилаг. jастре°баст "пестрый, крапчатый (как коршун)", словен. ja? streb, ja? stran, чеш. jestr№aґb, др.-чеш. jastr№aґb, слвц. jastrab, польск. jastrza§b, род. п. jastrze§bia, в.-луж. jаtr№оb', н.-луж. jastsґebґ. Дальнейшая этимология: Праслав. *jastre§b-, ср. также слвц. jаstrit' "бросать быстрые взгляды", jastrivyґ "острый, быстрый (о взгляде)". Предполагали происхождение от и.-е. *Ўk^ros, ср. греч. ЗkЪj, др.-инд. ѓc§uґs· "быстрый", авест. ѓsu-, лат. Ўсiоr, со словообразованием, аналогичным слав. *golo§bь, а также лат. palumbЊs, columba, греч. Њlafoj (-—•bhos); см. Мейе, МSL 11, 185; Мейе--Вайан, RЕS 13, 101; Мейе -- Эрну 8; Бругман, Grdr. 2, I, 386; Бернекер I, 32 и сл.; Соболевский, "Slavia", 5, 439; Шпехт 172; Петерссон, IF 34, 247; Брюкнер, РF 7, 164 и сл.; Sљown. 201; Нидерман, IFAnz. 18, 74. Знач. ср. др.-инд. ѓc§upaґtvan-, греч. Зkupљthj "быстро летящий", лат. ассiрitеr "ястреб" (первонач. *асuреtеr с удвоением сс от ассiреrе). Следует отделять от позднего лат. astur "ястреб", греч. ЎstralТj "скворец", вопреки Петерссону (там же; см. Вальде -- Гофм. I, 74; Шарпантье, IF 35, 253). Сомнительно толкование слав. *astre§bъ из ostrъ в знач. "быстрый" и re§bъ "рябой, пестрый" у Ягича (AfslPh 20, 535), против чего возражает, ссылаясь на позднее образование таких сложений по типу dvandva, Ланг (LF 51, 24 и сл.), который в противном случае ожидает *jasore§bъ или re§bojastъ. Кроме того, реконструировали праформу *jastre§bъ и выделяли в ней 3 л. ед. ч. jastь "ест" и "куропатка" (Уленбек, KZ 40, 556). Против этого опять-таки выдвигалось возражение, что в данном случае на первом месте должна была бы стоять форма повелит. наклонения или глагольная основа; см. Ланг, там же. Другие пытаются рассматривать *jastre§bъ как сложение имени деятеля "поедающий" (см. Ястель) и re§bъ "куропатка"; ср. авест. kahrkѓsa - м. "коршун" из kahrka - "курица" и формы, родственной др.-инд. ѓc§а - "поедающий" -- авест. *аsа-; см. Френкель, ZfslPh 13, 231; Булаховский, ОЛЯ 7, 117. Наконец, невероятно сравнение jast - с греч. OЌstroj "жало" + формант -—•bhos (Булич, ИОРЯС 10, 2, 431 и сл.; Ильинский, РФВ 60, 425 и сл.; против см. Брюкнер, РF 7, 164 и сл.). Комментарии Трубачева: [См. еще специально В э, BSL, 49, 1953, стр. 24 и сл.; А. Майер, KZ, 66, 1939, стр. 102 и сл.; KZ, 70, 1951, стр. 105. -- Т.] Страницы: 4,566-567

Слово:Ястыґк Ближайшая этимология: "что-либо целое, целый кусок", "целая икра одной рыбы", "мешочек, в котором заключена рыбья икра", поволжск., астрах. (Даль). Из тур., кыпч., крым.-тат., тат. jastyk "подушка" (Радлов 3, 223 и сл.). Страницы: 4,567

Слово:Ясыґрь Ближайшая этимология: М. "пленный", донск., Ясыґр, Ясыґрь -- то же (Даль), укр. Ясиґр -- то же, др.-русск. Ясырь (Азовск. Вз., XVII в.; см. РФВ 56, 146). Из тур.-араб. esir -- то же; см. Мi. ТЕl. I, 293; Nachtr. I, 36; Горяев, ЭС 437; Маценауэр 184; Брюкнер 201; Локоч 11; Преобр., Труды I, 141 (где из-за опечатки допущено бессмысленное смешение со словом Яґрус). Страницы: 4,567

Слово:Яґта, Ближайшая этимология: См. Яґтка. Страницы: 4,567

Слово:Ятагаґн Ближайшая этимология: "большой кривой турецкий кинжал, отточенный с одной стороны". Из тур. jаtа‘аn -- то же (Радлов 3, 199); см. Мi. ТЕl. I, 316; Горяев, ЭС 437; Локоч 75. Страницы: 4,567

Слово:Ятваґ Ближайшая этимология: Ж., Яґтво ср. р. "стая, косяк рыбы", новгор., вологодск. (Даль), "стая рыб", белозерск., цслав. Ято "agmen", болг. Яґто "вереница, рой", сербохорв. jа? то "стадо, вереница, множество, сутолока", диал. jа? томице? "стаями", словен. jaґtо ср. р., ja? ta ж. "рой, толпа", ja? toma "толпами, стаями". Дальнейшая этимология: Сближают с др.-инд. yѓtaґm "ход, дорога, поездка", yѓґtrѓ "ход, езда, путешествие", далее -- со словами Еґхать, Еґду, лит. joґti, joґju "ехать (верхом)", др.-инд. уѓґti "идет, ведет", авест. yѓiti -- то же, др.-инд. уѓґnаs "дорога", уѓґnаm "ход, повозка", ирл. aґth "брод" (*iёѓtu-; см. Стокс 222); ср. Бернекер I, 450; Брюкнер 201; Младенов 704. См. Ятоґвь. Страницы: 4,567

Слово:Ятвяґг, Ближайшая этимология: Мн.-зи -- название старого балт. племени на территории бывш. Гродненск. губ., др.-русск. Ятвягъ, мн. Ятвязи (Ипатьевск. летоп., Слово о погибели русск. земли; см. Соболевский, Лекции 212), также в местн. н. Ятвескъ, Ятвязь (Барсов, Очерки 41), др.-польск. jacґwing, ср.-лат. gens Jaczwingorum (Длугош; см. Брюкнер, FW 64). Производят из балт. *jѓtvingas или *jѓtuvingas, родственного Ятваґ, Яґтво "стая" (см.), лит. joґti, joґju "ехать (верхом)"; см. Буга, Streitberg-Festgabe 28; РФВ 70, 253; Гринбергер, IFAnz. 32, 52; Геруллис, Festschr. Bezzenberger 44 и сл. Комментарии Трубачева: [Иную этимологию см. J. Nаlера, Jacґwie§gowie, Вiаљуstоk, 1964. -- Т.] Страницы: 4,567-568

Слово:Ятерь Ближайшая этимология: М. "рыболовная сеть", южн., укр. Яґтерь, Яґтер -- то же. Отсюда заимств. рум. eґteraў "ставная сеть" (Тиктин 2, 599). Далее см. Вяґтерь, выше. Страницы: 4,568

Слово:Яґтка Ближайшая этимология: "палатка, торговое место на базаре; рундук под холщовым навесом", южн. (Даль, Гоголь), укр. Яґтка -- то же, чеш. jаtа, jatka "шалаш, будка, мясная лавка", стар. "языческий храм, пещера", слвц. jatka "мясная лавка", польск. jata "хижина, будка, палатка, сарай", в.-луж. je№tka, н.-луж. jatka. Сюда же относится сложение цслав. По-Ята "кров, дом", болг. Пояґта "овчарня, загон для овец", сербохорв. по? jата "хлев, клеть", словен. poja^ta "хозяйственная постройка, сарай, хлев"; см. Бернекер I, 450. Дальнейшая этимология: Праслав. *jata считают родственным балт. *аitа, которое реконструируется на основе фин. aitta, род. п. аitаn "кладовая, клеть с припасами", карельск. aitta, вепс. аit ґ, эст. ait, род. п. aida "клеть, кладовая", возм., также лит. aґitvaras "домовой", буквально "сторож клети", др.-лит. aґit(i)varas; см. Лиден, МО 5, 198 и сл.; FUF Anz. 25, 139; Миккола, Festschr. V. Тhоmsеn 175. Вторая часть лит. слова сближается с д.-в.-н. biwaro^n "охранять", wara "внимательность, надзор", греч. РrЈw "смотрю" (Лиден, там же). Иначе aґitvaras объясняет Френкель (Lit. Wb. 4, где изложены также прочие попытки). Следует отклонить сопоставление слав. jata с Ятваґ, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 54), точно так же, как и предположение о заимствовании из нем. Hµtte "хижина" (Мi. ЕW 101) или сравнение с Хаґта (Карлович 231). Неприемлемо и сближение слова jata с др.-инд. yaґmati "держит, поднимает", лтш. ju°mt "крыть крышу" (Фик I, 292); против см. Бернекер, там же. Страницы: 4,568

Слово:Ятковаґть Ближайшая этимология: "упрямо говорить об одном и том же", олонецк. (Кулик.). Считают заимств. из карельск. jatkuo "продолжать, удлинять, продлевать", фин. jatkaa -- то же; см. Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 103. Страницы: 4,568

Слово:Ятник Ближайшая этимология: "узник", только др.-русск. Ятьникъ. От *je§ti (см. Возьму, Взять), непосредственно от -Ятный, *je§tьnъ, *je§tъ "взятый". Страницы: 4,568

Слово:Ятоґвь Ближайшая этимология: Ж. "место лежки рыбы в реке", уральск. (Даль). Связано с Ятваґ, Яґтво. Едва ли заимств. из тюрк. jatauё -- то же (Корш, Bull. dе l'АсаD. Sс. dе Pbourg., 1907, стр. 767). Страницы: 4,568

Слово:Яґтра Ближайшая этимология: "внутренности", Ятро "печень", русск.-цслав., сербск.-слав. ?Ятро Оpar, сербохорв. jе? тра ж. -- то же, словен. jeґtrа ср. р. мн. ч., чеш. jaґtrа ср. р. мн. "печень", jitrnice, jaternice "печеночная, ливерная колбаса", слвц. jatraґ "печень", jaternica "печеночная колбаса", польск. ja§trznica, в.-луж. jatra ср. р. мн. ч. "печень, легкое", н.-луж. je№t«а ср. р. мн. ч. "печень, легкие", полаб. jo§ґtrа "печень", jo§treneґica "печеночная колбаса". Дальнейшая этимология: Праслав. *je§tro, мн. - а, родственно др.-инд. antraґm "внутренности", вед. ѓntraґm, арм. Ќndеrk` "внутренности", греч. Њntera (мн.) -- то же. Образовано от предл. еn - с компаративным - tеrо-, - tro-, ср. лат. interior "внутренний", др.-инд. aґntaras "внутренний", авест. аntаrа-, др.-исл. i? rar (*еn? еrа-) "внутренности"; см. Бернекер I, 269; Траутман, ВSW 69 и сл.; Мейе, Eґt. 167; Хюбшман 447; Хольтхаузен, Awn. Wb. 141 и сл. Ср. Утроґба, Нутроґ. Страницы: 4,568-569

Слово:Яґтровь Ближайшая этимология: Ж. "свояченица, жена брата мужа", укр. Ятрiґвка, Ятроґва, блр. Ятроґуўка, русск.-цслав. Ятры, род. п. Ятръве, сербск.-цслав. ?етры, болг. Етъґрва, сербохорв. jетр? ва, словен. je? trva, др.-чеш. jatrvenice№, jatruse№ "uхоr fratris mariti", др.-польск. ja§try, ja§trew (см. Брюкнер, Jagicґ-Festschrift 139; AfslPh, 11, 131; РF 5, 419), польск. ja§trew, род. п. ja§trwi. Др. ступень чередования представлена в Утроґвка "свояченица", [в бывш.] Лужск. у. и Петергофск. у. (Булич, ИОРЯС 1, 331). Дальнейшая этимология: Праслав. *je§try, род. п. *je§trъve, родственно лит. jeґnte†, род. п. jenters, jente†s, вост.-лит. inte† (Ширвид), "жена брата мужа", лтш. i°еtеrе, ie~tal§a -- то же, др.-инд. уѓґtѓ "жена брата мужа", греч. ™nЈthr, гомер. мн. ч. E„natљrej, фриг. вин. п. „anatљra, лат. ianitr–cЊs мн. ч. "жены братьев". Форма je§trу представляет собой результат влияния svekry (см. Свекроґвь); см. Мейе, Eґt. 268; ВSL 24, 160; В. Шульце, Qu. ер. 157; Мейе -- Эрну 543; Бернекер I, 456; Траутман, ВSW 107 и сл.; Шпехт 88; М.--Э. 2, 81; Вальде--Гофм. I, 668. Комментарии Трубачева: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 137--138. -- Т.] Страницы: 4,569

Слово:Ятрыґшник Ближайшая этимология: -- растение "Orchis mасulаtа". Согласно Соболевскому (РФВ 67, 212 и сл.), корень этого растения использовали как приворотное зелье, поэтому он толкует это название как "цветок ятрови" и производит от *je§trу (см. предыдущее). Иначе объясняет это слово Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 181 и сл.), который связывает его с диал. Ятро "яйцо", ставропольск., кавк. (РФВ 68, 406), ссылаясь на Ядриґшник "Orchis" (Даль), которое связано с Ядроґ (см. об этом уже Даль у Соболевского, там же, 217). Страницы: 4,569

Слово:Ять Ближайшая этимология: -- название буквы K, которой соответствовал гласный е:. Этот знак происходит из ст.-слав. графики, где он выражал звук „, а, продолжавший праслав. e№; см. Младенов 704. Страницы: 4,570

Страницы: 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Реклама