Буква Ш — Страница 36


Страницы: 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1 20
Слово:Шпаґдель, Ближайшая этимология: Шпаґтель м. "вид лопаточки, применяемой художниками, аптекарями", Шпадлеваґть, Шпатлеваґть, Шпаклеваґть. Через польск. szpadel, szраtеl "лопаточка" или нем. Sраdеl, Sраtеl "инструмент хирурга и аптекаря" (Гримм 10, 1, 1987 и сл.) из ит. sраtоlа "шпатель художника и аптекаря" от ср.-лат. spatha "лопата, меч"; см. Клюге-ГеЁтце 572; Преобр., Труды I, 103. Далее см. Шпаґга. Страницы: 4,469

Слово:Шпадиґль, Ближайшая этимология: Шпадиґлья "пиковый туз, лучшая карта при игре в ломбер", XVIII в., Вас. Майков; см. Благой 246. Из ит. spadiglia "самый большой козырь" от исп. espadilla; см. далее предыдущее и Шпаґга. Страницы: 4,469

Слово:Шпак Ближайшая этимология: "скворец", южн., зап. (Даль), уменьш. Шпачоґк, укр., блр. Шпак, чеш. «ра‰еk, польск. szpak, szрасzеk. Скорее всего вторичное, обратное образование от уменьш. «ра‰еk, которое развилось из нов.-в.-н. Sраtz "воробей", ср.-в.-н. spatz, первонач. ласкат. формы от д.-в.-н. sраrо "воробей"; см. Мi. ЕW 341; Голуб -- Копечный 373. Менее убедительно предположение о заимствовании из голл. sресht "дятел" (Горяев, ЭС 425) или о праслав. происхождении (Брюкнер 551), причем даже нем. Sраtz и т. д. рассматриваются как заимств. из слав. (ошибочно также и Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 182). Страницы: 4,469-470

Слово:Шпаклеваґть, Ближайшая этимология: См. Шпаґдель. Страницы: 4,470

Слово:Шпаґла, Ближайшая этимология: Шпал -- то же, польск. диал. szраљ, чеш. «раlеk "колода, чурбан; брусок". Заимств. предположительно через польск. из герм. формы, близкой нем. Sраlе "ступенька лестницы" (Гримм 10, 1, 1845), ср.-в.-н. sраlе -- то же, ср.-англ. sраlе "длинный, плоский шест", др.-исл. spo<Lr "кусок, отрезок, шест" (относительно родственных форм см. Торп 511); ср. Голуб 290. Можно еще иметь в виду происхождение (через уменьш. *Шпалок) из голл. spalk; см. Мi. ЕW 341; Маценауэр 331; Карлович, AfslPh 3, 664; Горяев, ЭС 425. Невозможно фонетически заимствование из англ. sраll "осколок, обломок; щепка" (Грот, Фил. Раз. 2, 518); см. Преобр., Труды I, 104. Страницы: 4,470

Слово:Шпалеґра, Ближайшая этимология: Начиная с Куракина, 1705 г.; см. Христиани 47; также у Петра I, см. Смирнов 332. Через польск. szраlеrа, szраlеr или нем. Sраliеr "шпалера" или прямо из ит. spallieґra "шпалеры, ряды деревьев" от spalla "подпорка, плечо"; см. Маценауэр 331; Преобр., Труды I, 104; Горяев, ЭС 425. Страницы: 4,470

Слово:Шпанаґ, Ближайшая этимология: Шпаґнский, напр. в знач. "бродяга", сиб. (Даль). Возм., связано со Шпаґнский "испанский" (см.)? Страницы: 4,470

Слово:Шпангоґут, Ближайшая этимология: Начиная с Петра I; см. Смирнов 332. Из голл. spanthout -- то же; см. МеЁлен 189. Страницы: 4,470

Слово:Шпандоґрить Ближайшая этимология: "держать в строгости", "бежать, идти", псковск., тверск. (Даль). Вероятно, от сл. Страницы: 4,470

Слово:Шпаґндырь Ближайшая этимология: М. "специальный сапожный ремень, кнут", яросл. (Волоцкий), кашинск. (См.), смол. (Добровольский). Производится из нем. Spannriemen, Spannriem "сапожный инструмент, шпандырь" (Гримм 10, 1, 1913) или голл. spanriem -- то же; см. Маценауэр 331; Горяев, Доп. I, 57. Отсюда новообразование Шпандоґрить. Страницы: 4,470

Слово:Шпаґнка Ближайшая этимология: "сорт вишни" (Гоголь), "испанская порода кур" (Мельников), "шпанская мушка" (Горяев, Даль), "меринос" (Шолохов), "испанская ромашка". Образовано от польск. hiszpan "испанец", подобно тому как Шпаґнский "испанский" -- от польск. hiszpanґski -- то же или нем. spanisch -- то же. Ср. также выше, Гишпаґнской. Страницы: 4,470

Слово:Шпань Ближайшая этимология: "удар", олонецк. (Кулик.). Темное слово. Страницы: 4,470

Слово:Шпаньоґлка Ближайшая этимология: "короткая бородка на нижней губе, эспаньолка". От ит. spagnuoґlo "испанский". См. Эспаньоґлка. Страницы: 4,471

Слово:Шпар Ближайшая этимология: "еловая доска", арханг. (Подв.), "жердь, стропило", зап. (Даль). Заимств. из нов.-в.-н. Sраrrеn "стропило", ср.-н.-нем. sраrе "брус", нидерл. sраr (о близких формах см. Клюге-ГеЁтце 572; Фальк--Торп 1113). Страницы: 4,471

Слово:Шпаргаґлка, Ближайшая этимология: Шпаргаґлить, школьн. жаргон, Шпаргаґлы мн. "ненужные вещи, старье", шутл., укр. Шпаргаґл "старая, исписанная бумажка". Через польск. szpargaљ "старая исписанная бумажка" (с XVII в.; см. Брюкнер 553), вероятно, от лат. sparganum "пеленка" из греч. SpЈrganon -- то же. Страницы: 4,471

Слово:Шпаґрить, Ближайшая этимология: Ошпаґрить, Шпаґркий "быстрый, проворный", зап., южн., смол. (Даль), укр. Шпаґрити "обваривать, бить", блр. Шпаґрыць "бить". По мнению Преобр. (Труды I, 104), заимств. из польск. sparzycґ "обварить", которое родственно Пар (см.); см. также Горяев, ЭС 425; во всяком случае, Шпаґркий соответствует польск. szparki "быстрый"; см. о последнем Брюкнер (553), который пытается отнести сюда же Споґрый. Страницы: 4,471

Слово:Шпароваґть Ближайшая этимология: "покрывать глиной трещины в стене", укр. Шпаруваґти, польск. szparowacґ "заделывать трещины, щели". Возм., из нем. sреrrеn "расставлять", первонач. "забивать, загромождать" (ср. о последнем Клюге-ГеЁтце 575). Страницы: 4,471

Слово:Шпаруґтки Ближайшая этимология: Мн. "палки, на которых растягивается ткань на ткацком станке", бронницк. (Каринский, Очерки 171), яросл. (Волоцкий). Из нем. Sperruten (мн.) -- то же (Гримм 10, I, 2190). Страницы: 4,471

Слово:Шпат, Ближайшая этимология: Польск. szраt -- то же. Из нов.-в.-н. Sраt "шпат", ср.-в.-н. spa^t (ХII в.); см. Маценауэр 331; Горяев, ЭС 425. К этой же группе слов принадлежит нем. Sраn "щепка" (см. Клюге-ГеЁтце 571; Фальк--Торп 1113). Страницы: 4,471

Слово:Шпатлеваґть, Ближайшая этимология: См. Шпаґдель. Страницы: 4,471

Страницы: 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1 20

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Смотрите здесь офисный переезд иркутск.

Реклама