Буква Ш — Страница 10


Страницы: 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1 20 50
Слово:Шарф, Ближайшая этимология: Род. п. - а, польск. szarfa, szarpa "военная повязка, пояс". Вероятно, через польск. заимств. из нем. Sch„rpe "шарф", стар. Sсhаrр, также Scharfe -- то же (Гримм 8, 2213 и сл.), которое производят из франц. eґсhаrре "повязка на руке" (Клюге-ГеЁтце 508 и сл.); см. Преобр., Труды I, 90. Согласный -Ф- мог явиться гиперграмматической поправкой вместо -П-. Страницы: 4,411-412

Слово:Шарчаґть Ближайшая этимология: "шуршать", тихвинск. (РФВ 62, 295), Шарчиґть "царапать, шуршать", с.-в.-р., южн. (Даль), Шарчаґть, Шерчаґть "царапать", шенкурск. (Подв.). Связано с Шаґрить, Шаґркать. Страницы: 4,412

Слово:Шаршеґпка Ближайшая этимология: "разновидность рубанка", воронежск. (ЖСт., 15, I, 125); заимствование из нем. Scharschippe "лопата" (Гримм 8, 2221) недостоверно ввиду расхождения значений. Страницы: 4,412

Слово:Шарыґ Ближайшая этимология: Мн. "вылупленные глаза", вологодск., перм., оренб., сиб. (Даль; ИОРЯС 1, 332), Шаропуґчий "пучеглазый" (Мамин-Сибиряк), Выпуґчивать Шарыґ, т. е. "глаза". Собственно Шар I. Страницы: 4,412

Слово:Шарыґнь, Ближайшая этимология: Шарыґня "верхний торфянистый слой почвы из сгнивших веток и травы", мезенск. (Подв.). Неясно. Страницы: 4,412

Слово:Шаст Ближайшая этимология: М., Шаґста ж. "мох на хвойном дереве", кольск., вологодск. (Подв., Даль), Шастега "мох", Шаста, Шашта "мох на хвойных деревьях, олений мох, ягель", олонецк. (Кулик.). Вероятно, из *Шахта, которое сначала ассимилировано в Шашта (см.), затем в результате диссимиляции Ш -- Ш > > Ш -- С дало Шаста. Первоисточником является коми, удм. «akta "легочный мох", «аktаr -- то же, также "кувшинка"; см. Калима, FUF 18, 48. Страницы: 4,412

Слово:Шаґстать, Ближайшая этимология: Также в знач. "просеивать, веять зерно" (Мельников), межд. Шасть! (Крылов), укр. Шаґстати, Шаґснути -- то же, блр. Шаґстаць "бросать, швырять", Шастаґць "качать", Шастаґцца "слоняться", польск. szastacґ "двигать с шумом". Возм., звукоподражательное (см. Преобр., Труды I, 90). О родстве с Шатаґть (Френкель, IF 50, 212) можно было бы говорить лишь при условии заимствования польск. формы из вост.-слав. Следует отклонить сближение с чеш. сеstа "дорога" и т. д., вопреки Горяеву (ЭС 419). Лит. «аst "шмыг" заимств. из слав.; см. Лескин, IF 13, 206. Страницы: 4,412

Слово:Шаґта Ближайшая этимология: "верхнее платье, плащ", "металлический оклад икон", южн., зап., укр. Шаґта "одежда", блр. Шаґта, чеш. «аt "одежда", слвц. «аtа, польск. szata, в.-луж. «аt. Дальнейшая этимология: Древнее заимств. из герм. *he^taz м., ср. р., ср.-в.-н. ha^Ѕ м. "платье", h? Ѕе ср. р. "кафтан, одежда", шваб.-алем. h„ss "одежда", швейц. h„ss "одежда, белье" (о близких формах см. Торп 69); см. Фасмер, ZfslPh 11, 50 и сл.; Махек, "Slavia", 16, стр. 217. Неприемлемо предположение о родстве слав. и герм. слов, вопреки Маценауэру (80). Страницы: 4,412-413

Слово:Шатаґть, Ближайшая этимология: -ся, укр. Шатаґтися "шататься", др.-русск. Шатати Ся "блуждать", также "хвалиться" (Александрия, ХV в.), ст.-слав. ш„таниЉ FrЪagma (Супр.), сербск.-цслав. ш„тати с FruЈttesqai, болг. Шеґтам "хожу туда-сюда, хозяйничаю, прислуживаю", сербохорв. шеґтати, ше? та? м, ше?“е? м "ходить", словен. «eґtati sе "гулять", чеш. «aґtati "двигать". Дальнейшая этимология: Праслав. *«e§tati сравнивали, принимая начальное ks-, с гот. sin? s "ход, раз", д.-в.-н. sinnan "отправляться, стремиться, помышлять", ирл. seґt "дорога" (у Цупицы, ВВ 25, 94). Кроме этого, предполагали *sket - (*kset-) с носовым инфиксом, связанное чередованием гласных с лит. ska°sti "прыгать, скакать"; см. Махек, "Slavia", 16, 217; ср. также Брандт, РФВ 24, 190. См. Шаґткий. Страницы: 4,413

Слово:Шателеґнка Ближайшая этимология: "тонкая цепочка для часов" (Даль). От франц. cha^telain "владелец замка", лат. castellanus. Страницы: 4,413

Слово:Шатеґн, Ближайшая этимология: Род. п. - а, Шатеґнка. Из франц. cha^tain "каштановый" от cha^taigne "каштан", лат. саstаnеа. Страницы: 4,413

Слово:ШатеЁр, Ближайшая этимология: Род. п. - траґ, укр. Шаґтер, Шатроґ, др.-русск. Шаторъ (Нестор, Жит. Бориса и Глеба; см. Абрамович 10), Шатьръ (Ипатьевск. летоп., Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 346), сербск.-цслав. шатьръ Skhn», болг. Шаґтър, сербохорв. ша°тор "шатер, палатка", ша? тра "прилавок, лавка", словен. «aґtor, слвц. «iator, польск. szatr м., szatra ж. "цыганский шатер". Дальнейшая этимология: Древнее заимств. из тюрк.; ср. казах. «аtуr "палатка", тур., азерб., уйг., тат., алт. ‰аdуr "шатер, палатка", шор. «аdуr, саг., койб. sаdуr (Радлов 3, 1903 и сл.; 4, 387, 969, 972). Первоисточником является перс. ‰аtr "заслон, палатка", др.-инд. chaґttram "заслон"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 134; Мелих, ZfslPh 4, 96 и сл.; Бернекер I, 133; Мi. ТЕl. I, 270; Гомбоц 115 и сл.; UJb. 8, 271. Ввиду наличия «- Мелих (там же) предполагает венг. посредство. Страницы: 4,413

Слово:Шатина Ближайшая этимология: "шест у кошелька сети, у хантов", сиб., обдорск. Из коми «аiёt "палка, жердь", «аt ґ -- то же (Вихм. -- Уотила 255 и сл.); см. Калима, FUF 18, 47 и сл. Страницы: 4,413

Слово:Шаґткий, Ближайшая этимология: Шаґток, -Тка, -Тко, блр. Шаґткi -- то же. От Шатаґть. Страницы: 4,413

Слово:Шатковаґть, Ближайшая этимология: Шаткуґю "шинковать" (напр., капусту), зап. (Даль), укр. Шаткуваґти, блр. Шатковаґць, польск. szatkowacґ. Произведение из лит. (Маценауэр 320) основано на недоразумении; см. Преобр., Труды I, 91. Невозможно и сближение с сербохорв. сjе°цати "резать", сjе°цкати -- то же, вопреки Горяеву (ЭС 419), так как последнее связано с Секуґ (см.). Страницы: 4,413-414

Слово:Шауґш, Ближайшая этимология: Шаґуш "первый лед, ,,сало" на воде осенью, накануне замерзания реки", астрах. (Даль). Связано с Шаґрашь (см.). Страницы: 4,414

Слово:Шаґфа Ближайшая этимология: "шкаф", народн. Шахваґ, смол., зап. (Даль1, Добровольский), впервые -- Шафа, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 326, укр. Шаґфа, Шаґхва, блр. Шаґфа. Через польск. szafa "шкаф" из ср.-в.-н. schaf, нов.-в.-н. Schaff; см. Мi. ЕW 302; Брюкнер 539. Изменение грамм. рода объясняется влиянием слов типа польск. almaria "шкаф", skrzynia "шкаф, коробка" и т. п. Комментарии редакции: 1 У В. Даля (см.) -- Шаґхва "шкаф, посудник, поставец", у В. Добровольского -- Шахваґ "шкаф". -- Прим. Ред. Страницы: 4,414

Слово:Шаґфар(ь) Ближайшая этимология: "эконом, управляющий", зап., укр. Шаґфарь, Шахваґрь, Шаґпарь, блр. Шаґфар, стар. Шафар, 1635 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 369; Шафор, у Петра I; см. Смирнов 326. Через польск. szafarz, чеш. «afaґr№ "надзиратель, управляюший фермой" из д.-в.-н. schaffa^ri, ср.-в.-н. schaff? re "распорядитель, надзиратель"; см. Мi. ЕW 336; Брюкнер 539; Голуб -- Копечный 366. Ср. сл. Страницы: 4,414

Слово:Шаґфер Ближайшая этимология: "дружка невесты, распорядитель на свадьбе". Из прибалт.-нем. Schaffer -- то же, также "распорядитель (вообще)", от schaffen "создавать, хозяйничать"; см. Горяев, ЭС 419; Преобр., Труды I, 91. См. предыдущее. Сюда же, вероятно, Шафиґрка "сплетница", Шафиґрничать "сплетничать", первонач., по-видимому, "распоряжаться, замышлять". Страницы: 4,414

Слово:Шафраґн, Ближайшая этимология: Род. п. - а, уже в 1489 г. (Унбегаун 118), также в Домостр. Заб. 145 и сл., Шефран, Афонск. гора, 1551 г. ("Чтения", 1881, NO 2, стр. 63), укр. Шахвраґн, Шапраґн, сербск.-цслав. шафранъ, чеш. «afraґn, слвц. «afran, польск. szafran. Заимств. через ср.-в.-н. saffra^n, ср.-нж.-нем. saffera^n из ит. zafferano от араб. zа'Fаra^n; см. Литтман 83; Мi. ЕW 336; ТЕl., Nachtr. I, 66; Преобр., Труды I, 91; Крелиц 61; Клюге-ГеЁтце 494; М.-Любке 800; Локоч 170. Необоснованно предположение о вост. происхождении русск. слова, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 186). Сюда же Чафраґнт "шафран", воронежск. (Даль). Страницы: 4,414

Страницы: 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
Назад на: 1 20 50 100 200 500
Вперед на: 1 20 50

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Реклама