Буква М — Страница 20


Страницы: 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
Назад на: 1 20 50 100 200
Вперед на: 1 20 50 100 200 500
Слово: Меркаґть Ближайшая этимология: "смеркаться", арханг. (Подв.); см. Меґркнуть. Страницы: 2,604

Слово: Меґркнуть, Ближайшая этимология: Укр. Меґркнути, др.-русск. Мьркнути, ст.-слав. мрькн†ти Skot…zesqai (Мар.), болг. Мръґкна, Мръґква "смеркается" (Младенов 306), сербохорв. мр? кнути, мр? кне? м, словен. mrґkniti, mr? knem "темнеть, мигать", др.-чеш. mrknuґti, чеш. smrknouti -- то же, но mrkati "мигать", в.-луж. smjerkacґ, н.-луж. smerkasґ. Дальнейшая этимология: Родственно лит. meґrkti, meґrkiu "мигать, зажмуриваться", mi°rk‰ioti "мигать", mirkly~s "тот, кто моргает", лтш. mir~klis "взгляд, мгновение", mir^k«k§e^t, mir^k«e^t "мигать", mir~k«k§ina^t "мигать, делать знак", сюда же гот. maurgins "утро", д.-в.-н., др.-сакс. morgan (м.) -- то же, возм., также др.-инд. вед. markaґs "затмение солнца"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 26; Фик 1, 515; Клюге-ГеЁтце 399; Торп 278; Хольтхаузен, Awn. Wb. 195; Ельквист 661; Траутман, ВSW 182 и сл.; М.--Э. 2, 633 (без герм. слов). Сюда же Педерсен (Kelt. Gr. 1, 124) относит ирл. mrecht-rad "varietas", др.-кимр. brith "рiсtаm". Ср. далее Моґрок, Мрак, Мерцаґть, Мереґкать. Страницы: 2,605

Слово: Мерлаґн Ближайшая этимология: -- "рыба Мerlangus". Из франц. merlan -- то же или ит. merlano; см. Маценауэр, 253; М.-Любке 453. Страницы: 2,605

Слово: Мерлоґн Ближайшая этимология: "участок бруствера между двумя бойницами", со времен Петра I; см. Смирнов 194. Из франц. merlon от ит. merlone : merlo "зубец" (см. Гамильшег 608). Страницы: 2,605

Слово: Мерлуґз Ближайшая этимология: -- рыба "Gadus merluccius". Из франц., пров. merlus от ср.-лат. merlucius (см. Гамильшег, ЕW 608); см. Маценауэр, LF 10, 321. Страницы: 2,605

Слово: Мерлуґха, Ближайшая этимология: Мерлуґшка "барашковая шкурка". Скорее из рум. mielus§aў от mieґl "ягненок", лат. agnellus (см. Тиктин 2, 974; Пушкарю 92), чем из франц. merlut "невыделанная, высушенная шкура" (из merlus -- первонач. как сравнение с сушеной рыбой [типа теши]; см. Литтрэ 3, 526). О заимствовании из рум. говорит уже Маценауэр (397). Следует отвергнуть объяснение из *Мьрлъ (см. Мереґть), т. е. "шкура мертвого животного", вопреки Шрадеру--Нерингу (2, 159); см. против Преобр. I, 529 и сл. Однако последнюю точку зрения отстаивает Кипарский (Baltend. 167; ВЯ, 1956, NO 5, стр. 134), объясняя это слово из *Мьрлъ, как и др.-русск. Мерлица, откуда ср.-нж.-нем. merlitze. Страницы: 2,605

Слово: Мерсиґ Ближайшая этимология: "спасибо". Из франц. mеrсi от лат. mercЊs, - Њdis "награда, милость", ст.-франц. vostre mеrсi "вашей милостью" (М.-Любке 452). Страницы: 2,605

Слово: Мерсина Ближайшая этимология: "мирт", др.-русск., см. Мирсина. Страницы: 2,605

Слово: МеЁртвый, Ближайшая этимология: МеЁртв, Мертваґ, Мертвоґ, укр. Мертвиґй, др.-русск. Мьртвъ, ст.-слав. мрътвъ NekrТj (Супр., Клоц.), болг. Мъґртъв, сербохорв. мр°тав, мр? твиЇ, словен. mrґtЌv, mrґtva, чеш. mrtvyґ, слвц. mrґtvy, mrtvyґ, польск. martwy, в.-луж. morwy, mortwy, н.-луж. martwy. Дальнейшая этимология: Родственно др.-инд. mr•taґs "умерший", maґrtas "смертный, человек", авест. mЌrЌta - "умерший", арм. mard "человек", греч. BrotТj "смертный" (эол.), лат. mortuus "мертвый", гот. mauґr? r "убийство". И.-е. *mr•tos превратилось в слав. в *mьrtvъ по аналогии јivъ, как и лат. mortuus; более древнюю форму представляет ст.-слав. оумрьтие (Супр.); см. Мейе 306, 388; Мейе--Вайан 350; Кикерс, Асtа Univ. Dоrр. 9, 7 и сл.; Торп 311 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 218, 230; Траутман, ВSW 187; Вальде--Гофм. 2, 112 и сл. Далее см. Мереґть, Мру, Мор. Страницы: 2,606

Слово: Мерцаґть, Ближайшая этимология: -аґю, др.-русск. Мьрцати. От Меркаґть, Меґркнуть. Страницы: 2,606

Слово: Меґря Ближайшая этимология: -- фин.-уг. народность на территориях позднейших Моск., Владим., Яросл., Костром. губ., др.-русск. Мер?а (Лаврентьевск. летоп.), тождественно Меrеns у Иордана (23), Мirri у Адама Бременского (4, 14). См. подробно Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1935, стр. 507 и сл., где отмечены многочисленные соответствия мерских и мар. местн. н. Дальнейшая этимология: Это название следует сравнивать с мар. к. marЌ, я. mаrе, у., й. mari, м. ma°rij "мужчина, муж, мариец" (Вихман, JSFOu 30, 6, 17, ТТ 71), которое сближают, далее, с энецк. mаr "самец дикого сев. оленя"; см. Сетэлэ, Castreґn-Festschr., JSFOu 30, 5, стр. 51, 103. Отождествление меря и марийцев представлено уже у Сетэлэ (SSUF, 1885, стр. 93); ср. также Фасмер, там же; ZfslPh 14, 95 и сл.; Куник--Розен, Аl Веkri 155; Кастрен, Этногр. Обозр. 86, 221; Жираи, АЕСО 1, 265. Против, без веских аргументов, Равила (FUF Anz. 24, 10 и сл.), Ниеминен (RS 16, 377 и сл.). Неприемлема концепция Погодина (Liber Sеmisаес. 326 и сл.) о прибалт.-фин. происхождении мери, которая основывается исключительно на произвольной этимологии этого этнонима от фин. meri "море". Он считает, что *Меря означает "страна озер", что сомнительно как в языковом, так и в фактическом отношении. Страницы: 2,606

Слово: Месиґть, Ближайшая этимология: Мешуґ, Мешаґть, укр. Мiсиґти, блр. Месiґць, ст.-слав. мKсити, мKш† Sugkirn©n "miscЊre", болг. Меґся "мешу, мешаю", сербохорв. миjе°сити, ми? jеси? м, словен. me·ґsiti, чеш. miґsiti "месить", слвц. miеsit', польск. miesicґ, miesze§, в.-луж. me№sycґ "месить", н.-луж. me№sysґ. Дальнейшая этимология: Родственно лит. mai«yґti, mai«au~ "мешать", лтш. ma°isi^t -- то же, лит. mаi~«аlаs "смесь, мешанина", mai~«tas "мятеж", др.-прусск. mауsоtаn "переме - шанный", др.-инд. mЊks·ayati "помешивает, мешает", mЊґks·anam "палка для мешания"; с другой ступенью вокализма: лит. mi°«ti "мешаться", mi«riu° "вперемешку", др.-инд. mi‡raґs "смешанный", далее -- лат. misceЎ, miхtus "мешаю", ирл. mеsсаim -- то же, д.-в.-н. miscan "мешать", ср.-в.-н. meisch "хмельной мед", норв. meisk "смесь", греч. M…gnuЇMi, Me‹xai, Me…xw, M…sgw (из *mig-skЎ); см. Бернекер 2, 52 и сл.; Траутман, ВSW 175; Арr. Sprd. 374; Педерсен, Kelt. Gr. I, 76; 2, 577; IF 5, 58 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 225; Торп 321; М.--Э. 2, 551, 636; Буга, РФВ 73, 341. Страницы: 2,606-607

Слово: Меск, Ближайшая этимология: Род. п. - а "мул", редкое слово ("Илиада" в переводе Гнедича, "Одиссея" в перев. Жуковского), укр. Меск, др.-русск. Мъскъ, Мъсчата мн. (Златоструй, ХII в.; см. Соболевский, ЖМНП, 1894, май, стр. 218), наряду с этим Мьскъ (Новгор. 1 летоп., Хож. игум. Дан.), сербск.-цслав. Мьскь, Мьзгь м., Мьска ж., болг. Мъск м., Мъскаґ ж., сербохорв. ма°зго? в м., ма°зга ж., словен. mezg, mЌzЌ°g, род. п. mЌzga°, др.-чеш. mesk, чеш. mezek. Русск. слово заимств., вероятно, из цслав. Дальнейшая этимология: Источником этого бродячего слова считается иллир.; ср. алб. mushk "мул", рум. mus§coiўu; см. Г. Майер, Alb. Wb. 293 и сл.; 464 и сл.; IF 1, 322 и сл.; Мi. ЕW 210; Фасмер, Jagicґ-Festschr. 275 и сл.; Брюкнер, KZ 48, 167 и сл. Близкое слово имеется в венец. muso, ломб. mµsa, фриульск. mus "молодой мул" (см. М.-Любке 475). Предпринималась попытка сблизить это слово с этнонимом Muso… (в Малой Азии), которые, согласно Анакреону (фрагм. 35 (Бергк)), вывели M‹xij Фnwn PrХj ‡ppouj "помесь осла с лошадью"; см. Г. Майер, там же; Шрадер--Неринг 2, 52. В отличие от других Младенов (311) сравнивает слав. слова с греч. MТscoj "телец, телка, теленок", арм. mozi "теленок"; но ср. Гофман, Gr. Wb. 206. Страницы: 2,607

Слово: Мест, Ближайшая этимология: Род. п. мста "виноградное или ягодное сусло", Мсто (ср. р.) -- то же, наряду с Мост (см.). Судя по наличию -Е- (из Ъ), возм., заимств. из польск. mest -- то же. Ср. Преобр. I, 572. Страницы: 2,607

Слово: Местер Ближайшая этимология: "магистр ордена", только др.-русск. Местеръ (Новгор. I летоп., Псковск. 1 летоп.; см. Срезн. II, 129), Местерь (грам. 1264 г.; см. Напьерский 13), наряду с Мештерь (грам. 1330 г.; см. Напьерский 54). Заимств. из ср.-нж.-нем. mЊster, др.-сакс. mesta^r от лат. magister. Страницы: 2,607

Слово: Местиґ, Ближайшая этимология: См. Метуґ. Страницы: 2,607

Слово: Меґсто, Ближайшая этимология: Укр. Мiґсто "город" (знач. из польск.), др.-русск. МKСто "место, поле, площадь, селение", ст.-слав. мKсто TТpoj, Cwr…on (Супр.), болг. Мяґсто (Младенов 312), сербохорв. мjе? сто, словен. me·ґsto, чеш. miґstо "место", me№stо "город", слвц. mesto -- то же, польск. miasto "город", в.-луж., н.-луж. me№stо "город". Отсюда Вмеґсте, Вместиґть, -Ся, Поместиґть, Помещеґние. Дальнейшая этимология: Несмотря на затруднительные интонационные отношения, следует считать родственными лит. mintu°, mitau~, mi°sti "питаться", лтш. mi°tu, mist "проживать, находиться, кормиться", лит. mai~stas "питание", maitinu°, maiti°nti "кормить", авест. mаЊ±аnа - ср. р. "местопребывание, жилище, дом", mitayaiti, mi±naiti "живет, пребывает"; см. Бартоломэ 1105 и сл.; Цупица ВВ 25, 99; Маценауэр, LF 11, 170 и сл.; Траутман, ВSW 185; Мi. ЕW 196; Буга у Преобр. I, 580; иначе Бернекер (2, 52), сближение которого с лит. mie~tas "кол", лтш. mie°ts, др.-инд. mЊthiґs· м., meth–ґ ж. "столб", лат. mЊtа "пирамида", ирл. methos "пограничный знак" (из *mitosto-), др.-исл. mei? r "брус, дерево" едва ли более вероятно; аналогично Младенов 312; Голуб-Копечный 225; Шрадер--Неринг 2, 435. Знач. "город" представлено у Куракина (1705 г.), Местеґчко "городок" -- у Долгорукова (1702 г.); см. Христиани 17. Оно происходит, как и укр. Мiґсто "город", из зап.-слав. и представляет собой кальку из ср.-в.-н. stat "место, город"; см. Сандфельд, Festschr. Тhоmsеn 167; Френкель, KZ 51, 254. Страницы: 2,607-608

Слово: Местоимеґние Ближайшая этимология: -- калька из лат. prЎnЎmen, греч. Ўntwnum…a, т. е. "вместо имени"; см. Томсен, Gesch. 19. Страницы: 2,608

Слово: Месть, Ближайшая этимология: Род. п. - и, Мстить, укр. Месть, др.-русск., ст.-слав. мьсть Timwr…a (Супр.), болг. Мъст, чеш. msta, pomsta -- то же, слвц. роmstа, польск. роmstа, zemsta. Связано чередованием гласных со ст.-слав. митK, митоусь "попеременно" (см. Мите). Дальнейшая этимология: Родственно лтш. miju, miju, mi^t "менять", mits, mitus "мена", mitе -- то же, mite^t "изменять" (М.--Э. 2, 639), др.-инд. mЊґthati, mithaґti "чередуется), бранится", mithaґs "взаимно чередующийся", авест. mi±a - "превратный, ложный" mi±va-, mi±vana - "парный", греч.-сицилийск. Mo‹toj "вознаграждение, благодарность", лат. mіtЎ, - ѓrе "менять", mіtuus "обоюдный, взаимный", ирл. mis-, mith - "превратный", гот. misso^ нареч. "друг друга", missa-dЊ? s "злодеяние", д.-в.-н. misse - "зло-, превратный, ложный"; см. Маценауэр, LF 10, 326; Зубатый, IF 3, 136; Бернекер 2, 62 и сл.; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425 и сл.; Траутман, ВSW 176 и сл. Далее предполагают связь с Мзда (Перссон 326). Страницы: 2,608

Слово: Меґсяц, Ближайшая этимология: Укр. Мiґсяць, ст.-слав. мKс„цЮ M»n, Sel»nh, болг. Меґсец, сербохорв. мjе? се? ц, словен. mе·?sес, чеш. me№siґc, слвц. mеsiас, польск. miesia§c, в.-луж. me№sac, н.-луж. mjаsес. Дальнейшая этимология: Восходит к и.-е. *mЊs - (из *mЊns-), как и др.-инд. mѓs-, mѓґsas м. "месяц; луна", авест. mѓІ, род. п. mѓІџhЎ, нов.-перс. mѓh "луна; месяц", др.-перс. mѓhyѓ "в месяце", наряду с греч. ион. Me…j (*Mhnj), атт. M»n, род. п. MhnТj, лесб. род. п. MБnnoj, лат. mЊnsis "месяц", которые восходят к и.-е. *mЊns-. Далее родственны: лит. me†ґnuo, me†ґnesis "месяц, луна", лтш. me~nesis -- то же, др.-прусск. menins "луна", тохар. А man~, В men~e "месяц" (В. Шульце, UJb. 7, 173; Тосhаr. Gr. 49), арм. amis, род. п. аmsоу "месяц" (Хюбшман 417), алб. muai "месяц" (*mЊns-; см. Г. Майер, Alb. Wb. 288), ирл. m–, род. п. m–s "месяц", гот. mЊnа "луна", mЊnЎ? s "месяц". И.-е. имя склонялось след. образом: *mЊnЎt -- им. ед., *mЊneses -- род. п. ед.; см. Шпехт у Вальде--Гофм. 2, 71 и сл.; И. Шмидт, KZ 26, 345 и сл.; Pluralb. 194. Слав. форма *me№se§cь основана на расширении с помощью назального элемента и, далее, - kо-. Предпринимались попытки установить родство с *mЊ - "мерить", причем луна представлялась как мера времени, но ср. Шпехт, KZ 66, 53 и сл.; Вальде--Гофм., там же; см. еще обо всех этих словах Бернекер 2, 51 и сл.; Педерсен, IF 5, 46; Траутман, ВSW 179 и сл.; М.--Э. 2, 616; Мейе, Eґt. 336; Перссон, 586; Шпехт 9 и сл. Форма слав. слова позволяет предположить здесь задабривающее название; см. Хаверс 83 и сл. Ср. Соґлнце. Страницы: 2,608-609

Страницы: 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
Назад на: 1 20 50 100 200
Вперед на: 1 20 50 100 200 500

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Реклама