Буква В — Страница 21


Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад на: 1 20 50 100
Вперед на: 1 20 50 100 200 500
Слово:Виґра Ближайшая этимология: II., морск., межд. "подымай!." (Лавренев). Из ит. virare "поворачивать". 1 У Г. Куликовского даны слова Веньгать, Вяньгать со значением "хныкать, плакать". -- Прм. Ред. Страницы: 1,318

Слово:Вираґнда Ближайшая этимология: "нарубленный сухой хворост", арханг. (Подв.). См. также Выраґнда, олонецк. (Кулик.), из карельск. люд. verand, мн. verandod "куча хвороста в поле"; см. Калима 87. Страницы: 1,319

Слово:Вираґха Ближайшая этимология: "сухая сосна на корчевье", олонецк. (Кулик.); согласно Калиме (87), связано с предыдущим. Страницы: 1,319

Слово:Вирить Ближайшая этимология: "смотреть", диал. Шахматов (ИОРЯС 17, 1, 288) пытается вывести вместе с сербохорв. гвиґрити "внимательно рассматривать" из совершенно гипотетического праслав. *GVir-, которое якобы родственно лит. јvairiu°, јvaire†ґti "смотреть косо". Сомнительно. Страницы: 1,319

Слово:Вирник, Ближайшая этимология: Только др.-русск. Вирьникъ "тот, кто взимает виру"; см. Карский, РП 107. От Виґра. Страницы: 1,319

Слово:Виртуоґз, Ближайшая этимология: Из ит. virtuoso, букв. "добродетельный, сильный", от лат. virtus "добродетель"; см. Гамильшег, EW 893. Страницы: 1,319

Слово:Виґрша Ближайшая этимология: "стих", через польск. wiersz -- то же, из нем. Vers "стих" или прямо из лат. versus "строчка стиха"; см. Mi. EW 384. Страницы: 1,319

Слово:Вирянское Ближайшая этимология: Море "Балтийское море или его часть; Финский залив, в который впадает Нева", в былине о Соловье Будимировиче (Рыбников и др.); также Веряйское (последнее, возм., из Веряжское -- от Варяг). По Милюкову (Сб. Вс. Миллеру 315 и сл.), от др.-русск. ВируRнэ "эсты" (Новгор. 4 летоп., Соф. Врем. 1 и др.). Производные от фин. Viro "Эстония", Vironmeri "Эстонское море", эст. Virumaa -- название области Вирляндия, др.-исл. Virland (XI в.); см. Иохансен, Festschrift Haff 104; К. Крон, FUF 3, 35. Страницы: 1,319

Слово:Виґсельга Ближайшая этимология: "одна из жердей в заборе для ловли сеЁмги", с.-в.-р. (Подв.). Согласно Калиме (RS 5, 91), от Сельга с присоединением Ви- в профессиональном жаргоне. Или, скорее, от Висеґть.? [Ср. Даль]. Страницы: 1,319

Слово:Висеґть, Ближайшая этимология: Вишуґ, укр. Висiґти, др.-русск., ст.-слав. висKти (Клоц., Супр.), болг. Виґся, сербохорв. ви? сjети, словен. viseґti, чеш. viseti, польск. wisiecґ. Ступень чередования в Вес, Веґсить Дальнейшая этимология: Не имеет надежных соответствий. Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 125) сравнивает с лит. vaipyґtis "зевать, глазеть", д.-в.-н. weibo^n "качать", лат. vibrѓre, др.-инд. vЊґpatЊ "дрожит"; другая ступень чередования -- в лит. atvi°pti "свешиваться", vypsoґti "стоять разиня рот". Недостоверна также связь слав. с др.-исл. vЊ "знамя" (Хольтхаузен, РВВ 66, .272). Сюда не имеет отношения лит. vai~sius "плод", которое связано с лит. vi°sti "множиться", vei~sti "размножать", лтш. viest "выращивать, воспитывать", норв. vise "зародыш", алб. vesh "гроздь" (ср. М. -- Э. 4, 670). Неприемлемо сравнение Бернекера (Kelle-Festschr. 1 и сл.) Висеґть с нем. weihen "освящать", гот. weihs "святой" (см. также Веґсить). Неубедительно также сравнение Леви (IF 32, 159) с атт. °ttw "машу", гомер. ЎЇ…ssw (из *AiikiЁW, по Сольмсену, Unters. gr. Lautl. 188). Комментарии Трубачева: [Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 88) сравнивает слав. слова с осет. awynЅyn / awinЅun "вешать", перс. ѓvЊz-, ѓvЊxt-"висеть, вешать"; см. еще Мошинский, Zasia§g, стр. 198. -- Т.] Страницы: 1,319-320

Слово:Виґска Ближайшая этимология: "ручей, речушка, соединяющая реки и озера", арханг., сиб. (Даль), Виск м., Виґска ж. "рукав Сев. Двины" (Подв.). Из удм., коми vis, елатьм. viskisґ "речка, ручей, соединяющий два озера"; см. Калима, FUF 18, 19. Ср. коми viska-ti? "озеро, из которого течет река в другое озеро" (Вихман -- Уотила). Страницы: 1,320

Слово:Виґсмут, Ближайшая этимология: Из нем. Wismuth; см. Горяев, ЭС 49. Страницы: 1,320

Слово:Висожаґры Ближайшая этимология: "созвездие Плеяд". См. Весожаґры, Стожаґры. Страницы: 1,320

Слово:Висоґк, Ближайшая этимология: Вискаґ м., укр. Висоґк от Висеґть; см. Желтов, ФЗ 1876, вып. 1, стр. 18. Еще и сейчас во многих диалектах это слово обозначает волосы, свешивающиеся на висках (напр., в тамб., астрах.; ср. РФВ 70, 131, 288), блр. Вискаґта "неряха с растрепанными волосами", смол. (Добровольский). Из русск. заимств. в морд. э. sґvisґka "височный локон" (Паасонен, Mordv. Chrest. 132). Комментарии Трубачева: [Совершенно ошибочно объяснение Отрембского *vis-ъ-kъ из *uё–kґ-, ср. лат. cer-vix; см. LP 2, 1950, стр. 256; см. еще специальную работу Фриска, GHAІ, 57, 1951, NO 4. -- Т.] Страницы: 1,320

Слово:Високоґс, Ближайшая этимология: Високоґсный, др.-русск. Високостъ (Новгор. Кормчая 1280 г., Псалтырь 1296 г. и др.), вероятно, из *Висекъстъ, откуда *Висекостъ и затем, с ассимиляцией гласных, др.-русск. форма. Источником является ср.-греч. B…sextoj из лат. bissextus -- то же; ср. Г. Майер, Ngr. Stud. З, 15; Фасмер, RS 2, 257. Из ср.-греч. B…sextoj, сблизившегося с Њktoj, происходит цслав. Висекто, Висектосъ (Mi. LP 64). Из этой формы нельзя объяснить русск. слово, вопреки Фасмеру (ЖСт. 17, вып. 2, 141 и сл.; ИОРЯС 12, 2, 224; Гр.-сл. эт. З, 44), Преображенскому (1, 85) и Романскому (JIRSpr. 15, 132). Из того же греч. источника произошло арм. besek'(i)ston "дополнительный день високосного года"; см. Хюбшман 343. Народн. Высокоґсный сближено с Высоґкий; см. Савинов, РФВ 21, 37. Страницы: 1,320

Слово:Виссоґн, Ближайшая этимология: Висс -- вид ткани, др.-русск. Вусъ, ВUсЮ (Срезн. III, Доп. 40). Заимств. из греч. BЪsson, BЪssoj "тонкий лен" (Феокрит) восточного происхождения; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. З, 44; Буазак 138. Страницы: 1,320

Слово:Вист- Ближайшая этимология: -- вид игры в карты (уже у Пушкина). Из англ. whist -- то же. Страницы: 1,321

Слово:Вит Ближайшая этимология: -- имя собств.: Пляска Св. Виґта. Из лат. chorea Sancti Viti. Страницы: 1,321

Слово:Витаґть, Ближайшая этимология: Витаґю "парить; приветствовать", укр. Витаґти, блр. Вiтаґць, ст.-слав. витати ™pifoit©n, ™noike‹n (Супр.), чеш. viґtati "приветствовать", польск. witacґ, в.-луж. witacґ, н.-луж. witasґ. Отсюда Обитаґть, ст.-слав. обитати ™noike‹n (Супр.), прKвитати MetanasteЪein (Ps. Sin.). Знач. "парить" произошло из знач. "жить" в выражениях типа Витаґть В Облакаґх, Витаґть В Простраґнстве. Дальнейшая этимология: Родственно лит. vieta° "место", лтш. vi°eta -- то же, pavieta^t "квартировать"; см. Буга, РФВ 67, 246 и сл.; 74, 352; 75, 153; М. -- Э. 4, 672; Траутман, BSW 345. Ненадежна принадлежность к алб. vis "место", вопреки Иоклю (Stud. 4 и сл.). Родственную морфему Буга (РФВ 75, 153) видит в -Витъ в слове Имовит "богат", что, однако, сомнительно: ср. Домовитъ, Плодовитъ и т. д. Страницы: 1,321

Слово:Витвики Ближайшая этимология: -- имя двух литовских князей-братьев, родственников короля Ягайлы, которые выступают в былине в роли противников князя Романа. Согласно Соболевскому (ЖСт. 1, вып. 1, 19 и РФВ 23, 312), от имени собств. Витовт из лит. Vyґtautas. Страницы: 1,321

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад на: 1 20 50 100
Вперед на: 1 20 50 100 200 500

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Варикозное расширение вен пищевода лечение www.lada-med.ru.

Реклама