Буква Б — Страница 37


Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад на: 1 20 50
Вперед на: 1 20 50 100 200 500
Слово:Ботаґника, Ближайшая этимология: Возм., через нем. Botanik (с XVII в.) из лат. botanica; греч. Botanik» (E'pisthmh); ср. BotЈnh "растение"; см. Шульц -- Баслер 1, 94; Горяев, ЭС 438. Страницы: 1,200

Слово:Ботваґ, Ближайшая этимология: Боґтовь, Ботвиґнья "холодная похлебка из ботвы", др.-русск. Ботьвинье ср. р. "ботва огородных растений"; см. Домострой К. 50; укр., блр. Боґтва "свекла", укр. БотвиґнЕ ср. р. "свекольная ботва", польск. bocґwina, botwina "(листовая) свекла, ботва свеклы". Сюда же Ботвиґться "разрастаться", далее сербохорв. ба? тво "ветка, побег", словен. be? tvo "стебель". Дальнейшая этимология: По Брюкнеру (51), эти слова связаны с Ботеґть "толстеть". Остен-Сакен (AfslPh 34, 555 и сл.) исходит из праслав. *bъt - и сравнивает с ним греч. FutТn "растение", а также ст.-слав. былиЉ BotЈnh, FЈrmakon и т. д. В таком случае польск. слова должны были бы быть заимств. из вост.-слав. В семантическом отношении ср. укр. Биґлля ср. р. "стебель" и др. Во всяком случае, от старой точки зрения о заимств. из нж.-нем. beete "свекла" нужно отказаться, вопреки Бернекеру (1, 78), Вальде (88). Комментарии Трубачева: [Ср. еще Айтцетмюллер, ZfslPh, 23, 1954, стр. 363 и сл. -- Т.] Страницы: 1,200

Слово:Ботеґть Ближайшая этимология: "толстеть, жиреть", Бутеґть -- то же, укр. Ботiґти -- то же, польск. botwiecґ "толстеть". Дальнейшая этимология: Нельзя объяснять (см. Бернекер 1, 77) как заимств. из голл. bot, дат. but, нем. butt "тупой, короткий и толстый"; см. Отрембский, Z†W 266. Скорее, по-видимому, это исконнослав. образование. Едва ли связано с лат. bassus "толстый, жирный", шв. patte "женская грудь, сосок", др.-исл. patti "малыш", вопреки Петерссону (Zur sl. Wf. 36), потому что Ельквист (754) рассматривает герм. слова как элементы детской речи; см. еще Вальде -- Гофм. 98. Совершенно необоснованно сопоставление Петерссона (там же, 38) с лат. botulus "кишка, сорт колбасы", греч. BТtruj "гроздь, виноградная кисть"; см. Буазак 128; Вальде -- Гофм. 1, 112, где лат. botulus (оск.-умбр.) сравнивается с гот. qi? us "желудок". Комментарии Трубачева: [См. еще Славский, RS, 17, стр. 32 -- 34; Sљownik etymol., 1, стр. 51 -- 52. -- Т.] Страницы: 1,200-201

Слово:Ботиґнки Ближайшая этимология: Мн., из франц. bottine -- то же, от botte "сапог"; ср. pied botte "искривленная ступня, косолапость"; см. Гамильшег, EW 123 и сл.; Горяев, ЭС 25. См. Боґты. Страницы: 1,201

Слово:Ботфоґрт Ближайшая этимология: "сапог с раструбом, с высоким голенищем", из франц. bottes fortes мн.; см. Преобр. 1, 39. Страницы: 1,201

Слово:Боґты Ближайшая этимология: Мн. "сапожки, род обуви", засвидетельствовано с XV в. в Радзивиловской рукописи Пов. Врем. Лет. (Срезн. I, 158). Вероятно, через др.-польск. bot (XV -- XVI вв.), but (boґt); см. Брюкнер, KZ 48, 175 и сл.; не непосредственно из франц. botte; ср. Гамильшег, EW 123 и сл., вопреки Mi. EW 20; Бернекеру 1, 77; Преобр. 1, 39. Страницы: 1,201

Слово:Ботьяґн, Ближайшая этимология: Ботяґн, батяґн, бачаґн, бадьяґн "аист", укр. Бочаґн, блр. Буцяґн, в остальном исключительно зап.-слав.: польск. bocian, диал. bocan, bociunґ, bocek, bociek, bocia§g, bocon, boczonґ, в.-луж. bacґon, н.-луж. bosґon, полаб. bµЈt'an; см. Бернекер 1, 78. Дальнейшая этимология: Вост.-слав. слова Христиани (AfslPh 34, 311) считает заимств. из польск.; Соболевский (РФВ 65, 418) видит в фам. Ботьянов, Батьянов указание на боґльшую древность слова. Он считает это название шутливым обозначением, родственным слову За-Боґта; ср. характерную для аиста как бы озабоченную позу. Напротив, Ильинский (PF 13, 498) пытается установить связь с Боґтькать "стучать". Ср. Забоґта. Комментарии Трубачева: [Ср. еще русск. диал. Буґсел, Буґсель, Буґсол, укр. Буґсель, блр. Буґсел, польск. диал. buseљ, busioљ "аист, молодой аист". Близость форм разных слав. языков объясняется, скорее всего, заимствованием; см. Нидерман, Balto-Slavica, 1956, стр. 29; ср. еще Славский, 1, 38. -- Т.] Страницы: 1,201

Слово:Боґханец, Ближайшая этимология: Бухаґнка "коврига хлеба", Боґхон -- то же, диал.; сюда же Буґханец "вид белого хлеба", яросл. (Волоцкий), др.-русск. Бухонъ "оладья, лепешка", Домострой Заб. 86; К. 27. Преобр. (1, 56), Ильинский (ИОРЯС 20, 3, 80) связывают последнее слово с Буґхнуть, которое, по моему мнению, связано с ним, самое большее, по народн. этимологии; укр., блр. Боґхон, польск. bochen "коврига", др.-чеш. bochnec, род. п. bochence№, чеш. bochniґk. Дальнейшая этимология: По-видимому, заимств. через польск.-чеш. слово из ср.-в.-н. vochenze, fochenz, д.-в.-н. fochenza "вид пирога или белый хлеб", которое происходит из лат. focacia от focus "огонь"; см. Бернекер 1, 67 и сл.; Брюкнер 33; AfslPh 12, 293. Неправильно Карлович 58. Страницы: 1,201-202

Слово:Боґцман, Ближайшая этимология: С 1697 г.; см. Христиани 40. Заимств. из голл. bootsman -- то же, МеЁлен 42; Смирнов 64, а не из англ. boatsman, вопреки Акад. Сл. Страницы: 1,202

Слово:Бочаґга, Ближайшая этимология: Бочаґг "углубление, наполненное водой, лужа в высохшем русле реки", диал. Соболевский пытается связать с Бок ("SIavia" 5, 441). Возм., связано с Мочаґг -- то же, ср. Мокрый; см. Петерссон, Lunds Univ. Arsskr., N. F., Bd. 18, NO 7, стр. 13 (где не все верно). Страницы: 1,202

Слово:Бочаґр Ближайшая этимология: - производное от Бочка или *Бъчи. Брандт (РФВ 21, 212) видит в нем, едва ли правильно, преобразование заимствования из нем. BЈttcher "бондарь, бочар". Ср. Гончаґр. Страницы: 1,202

Слово:Боґчка, Ближайшая этимология: Бочоґнок, русск.-цслав. Бъчьвь, Бъчька, укр. Боґчка, болг. Бъґчва, сербохорв. ба? чва, словен. bЌ‰va°, bЌ‰ka°, ba?‰va, чеш. be‰va "чан", be‰ka "бочка", польск. beczka "бочка". Дальнейшая этимология: Первонач. слав. основа на - і: bъ‰i, род. п. *bъ‰ьve, где ‰ может восходить только к kiё. Ср. также сербохорв. ба? квица "кадка, бадья" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 211). Поэтому связь с д.-в.-н. bottaha, *butihha, ср.-в.-н. boteche "чан" невозможна; см. уже Брандт, РФВ 21, 212; Бернекер 1, 105, против -- Уленбек, AfslPh 15, 484. Точно так же отпадает предположение о том, что данное слово происходит из ср.-греч. Boаttij, Boutt…on < народнолат. *buttis (вопреки фасмеру, иоряс 12, 2, 205, 223 и бернекеру, там же; см. фасмер, rs 3, 263), поскольку и в этом случае ожидается не ‰, а t. по той же причине следует отвергнуть объяснение брюкнера (19), который возводит данное слово к лат. buttis, butis. напрашивается мысль о заимств. из герм. *bukjo^; см. стендер-петерсен 289 и сл. ср. швейц.-нем. bµcki "бочка, кадка", англ. buck "стиральный чан", англос. bu^c "кувшин", англ. bucket "ведро", др.-исл. buґkr, д.-в.-н. bu^ch "живот", этимологию которых см. остхоф, вв 29, 254; хольтхаузен, aengl. wb., 38 и сл., но и это объяснение небезукоризненно в фонетическом отношении. ильинский (там же) неубедительно пытается установить отношение чередования гласных между *bъ‰ьka и сербохорв. бу?ча "вид сосуда", словен. buґ‰a "тыква". фонетически невозможно объяснение кнутссона (gl 51 и сл.), который производит слово Боґчка из д.-в.-н. *butihha через *bъtьb«a. Привлеченное Эндзелином (ЖМНП, 1910, июль, стр. 200) лтш. buca "бочка" представляет собой явное заимств. из др.-русск. *Бъча; см. М. -- Э. 1, 344. Страницы: 1,202-203

Слово:Бош Ближайшая этимология: -- презрительное прозвище немца, заимств. в 1914 г. из франц. boche -- то же; см. Гамильшег, EW 117. Страницы: 1,203

Слово:Бошью Ближайшая этимология: -- нареч. "полностью", только др.-русск.; ст.-слав. бъши Уlwj (Супр.), бъхъмь сербохорв. ба? ш "как раз", словен. baґ«. По-видимому, заимств. из цслав. Связано чередованием гласных с Буґхать; см. Бернекер 1, 97. Страницы: 1,203

Слово:Бояґзнь Ближайшая этимология: Ж., ст.-слав. боRзнЮ (Супр.), чеш. baґzen№, польск. bojazґnґ; подробности см. на Бояґться. Образование напоминает др.-прусск. biѓsnan вин. п. ед. ч. "страх"; см. Траутман, Apr. Sprd. 311; Бернекер 1, 68. Страницы: 1,203

Слово:Бояґн Ближайшая этимология: -- имя собств., древний певец в "Слове о полку Игореве". Наиболее очевидным является сближение с Бой. Менее удачно возведение к тюрк.: казах., алт. Bajan, чув. pojan, монг. bajan "богатый", в пользу которого высказывается Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 282 и сл.; Корш, AfslPh 9, 487 и сл. Последний ссылается на наличие подобного имени у аваров и булгар. Страницы: 1,203

Слово:Бояґрин Ближайшая этимология: Лесоґв (Мельников 3, 266) -- эвфемистическое название медведя. См. Бояґрин. Страницы: 1,204

Слово:Бояґрин, Ближайшая этимология: Др.-русск. Бояринъ, откуда Баґрин, укр. Бояґрин, ст. слав. болRринъ, мн. болRрэ Megist©nej (Супр.), болг. Боляґрин, Боляґр, сербохорв. бо°?арин. Дальнейшая этимология: Этим словом именовали старую родовую знать в отличие от нового служилого дворянства (Дворяниґн). При рассмотрении этимологии необходимо считаться с тем фактом, что ст.-слав. болRринъ представляет собой наиболее древнюю форму. Поэтому Ягич (AfslPh 13, 288 и сл.) объяснял из нее др.-русск. Бояринъ как результат влияния слова Бои; см. также Преобр. 1, стр. XXVII; Соболевский, РФВ 71, 440. Слово Боляринъ произошло из дунайско-болгарского (тюрк.) языка, откуда пришло в ст.-слав.; встречается в Беседах папы Григория Великого, Легенде о св. Вячеславе и др.; см. также Брюкнер, KZ 43, 324; 48, 175, который связывает др.-тюрк. boila и ср.-греч. Boil©j, Bohl©j (Феофан), BoliЈdej (Конст. Багр.), -- это популярная точка зрения (см. еще Mi. TEI. 1, 266; аналогично Брандт, РФВ 21, 210). Однако такой путь сопряжен с фонетическими трудностями, о которых см. на Быля и Бернекер 1, 72. Реконструируемая Марквартом (Kumanen 26) праформа *bojla „ri (тюрк.) также не приводит к желаемому результату. Более удовлетворительно в фонетическом отношении объяснение Корша (AfslPh 9, 492; ИОРЯС 7, 1, 44; 8, 4, 32; 11, 1, 278; см. также Младенов, RES 1, 45 и сл.; Бернекер, там же) из кокандск., башк., тат., туркм., азерб. bajar "хозяин; русск. офицер; чиновник", но это слово, согласно Мелиоранскому (ИОРЯС 7, 2, 283; 10, 2, 82), Каннисто (FUF 17, 144 и сл.), Малову (ОЛЯ 5, 137 и сл.), заимств. из русск. Иначе, но неубедительно, см. Бернекер, там же. Возм., правы Малов (там же) и Младенов (40), указывая источник в д р.-тюрк. bai "знатный, богатый" +-„r, т. е. "знатный человек", откуда Боляринъ получено в результате влияния Болии. Доказательство древности формы *Бояринъ Корш (AfslPh 9, 492) усматривает -- отнюдь не убедительно -- в стяженном Баґрин, Баґрыня -- из *Бояринъ, *Боярыни. Несомненно, ошибочна, наконец, этимология Шахматова (AfslPh 33, 86 и сл.) из др.-ирл. boґ-aire < boґ "корова", aire "господин" (в таком случае было бы *Буяринъ; см. против этого Фасмер, RS 6, 196 и сл.). Это мнимо кельтское заимств. отсутствует как раз у зап. славян, которые должны были бы усвоить его в первую очередь. Ср. также Баґрин. Страницы: 1,203-204

Слово:Бояґрышник Ближайшая этимология: -- растение "Crataegus", Mi. EW (17); Преобр. (1, 41) и Соболевский (РФВ 67, 217) связывают это слово с Бояґрин, точнее, с Бояґрич (откуда Баґрыч). Подтверждение этой точки зрения см. у Булича (ИОРЯС I, 296), который видит то же самое в диал. Баркиґ мн. ч., казанск., из *Бояръкъ. Страницы: 1,204

Слово:Бояґться, Ближайшая этимология: Боюґсь, укр. Бояґтися, ст.-слав. боRти с Fobe‹sqai, болг. Бояґ Се, сербохорв. бо°jати се, словен. bojaґti se§, baґtl se, чеш. baґti se, польск. bacґ sie§, в.-луж. bojecґ so, н.-луж. bojasґ se. Дальнейшая этимология: Родственно лит. baju°s "страшный", baґime† "страх", baґile† "боязнь, страх", bijoґtis "бояться", др.-инд. bhaґyatЊ, bibhЊґti "боится", bh–taґs "боящийся", авест. bayente "страшить, пугать", др.-ирл. baґigul "опасность" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 56); относившиеся сюда прежде д.-в.-н. bibe^n "дрожать, трепетать" Вакернагель (KZ 41, 305 и сл.) и Бернекер (1, 68) отделяют от этой группы слов; ср., однако, Мейе, MSL 14, 346. Балто-слав. гл. формы возводятся к основе наст. вр. *baiёe-, прош. вр. *biiёѓ-, инф. *b–tЊi с различными выравниваниями по аналогии; см. Траутман, BSW 24; М. -- Э. 1, 250 и сл.; 294, 305; Вакернагель, KZ 41, 305 и сл.; Бернекер 1, там же; Перссон 700. Комментарии Трубачева: [Бояґться, безусловно, связано этимологически с Бить; см. Зубатый, Studie а ‰laґnky, 1, 1, стр. 79 -- 90. -- Т.] Страницы: 1,204

Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад на: 1 20 50
Вперед на: 1 20 50 100 200 500

О словаре

About UsВ наше время бурного роста информации и быстрого ее старения Этимологический словарь Фасмера по прошествии более чем тридцати лет с момента выхода в свет удерживает позиции авторитетного издания, продолжает отвечать самым высоким научным требованиям. Это тот редкий случай, когда работа со временем не только не устаревает, а, напротив, приобретает все достоинства научной классики.
Л. В. Куркина

Друзья

Применение гликолей http://tesiaes.ru/ в химпроме

Реклама